• Về đầu trang
Panda Yang
Panda Yang

Vương Nhất Bác cho Vương Gia Nhĩ lời khuyên nhưng lại bị dân mạng chỉ trích không kính nghiệp

Showbiz

Trong một đoạn video được ekip chương trình Bước Nhảy Đường Phố tung ra mới đây, Vương Nhất Bác đã gây ra tranh cãi khi khuyên Vương Gia Nhĩ nên lồng tiếng nếu sợ đài từ không tốt thì có thể lồng tiếng khi quay phim.

Cụ thể là sau khi chăm chú nghe Chung Hán Lương và Trương Nghệ Hưng chia sẻ kinh nghiệm đóng phim, Vương Gia Nhĩ cảm thán đây là một việc không hề dễ dàng.

Được hỏi đã từng quay phim bao giờ chưa, Vương Gia Nhĩ thẳng thắn thừa nhận: "Em mà quay cái gì, anh có tưởng tượng nổi em nói chuyện như thế này mà quay phim thì sẽ ra sao không?"

Thấy vậy, Vương Nhất Bác gợi ý đàn anh có thể quay phim cổ trang. Vương Gia Nhĩ hài hước hỏi ngược lại Vương Nhất Bác: "Thời cổ đại có người nói chuyện giống như anh sao?"

Nghe đến đây Vương Nhất Bác tiếp tục khuyên rằng Vương Gia Nhĩ có thể sử dụng cách lồng tiếng để khắc phục đài từ kém của mình. Tuy nhiên, Vương Gia Nhĩ vẫn khá chắc chắn về quyết định của mình, anh chia sẻ: "Hiện tại vẫn chưa có dự định, không vượt qua được ải này của bản thân."

Thật vậy, dù tài năng và thành thạo nhiều ngôn ngữ nhưng để nói lưu loát tiếng phổ thông Trung Quốc thì vẫn là một trở ngại lớn đối với chàng ca sĩ gốc Hồng Kông này, chưa kể việc đóng phim còn đòi hỏi diễn viên cần đài từ tốt để có thể diễn đạt được cảm xúc của nhân vật.

Điều đáng nói chính là trong khi Vương Gia Nhĩ được khen thật thà và "biết người biết ta" thì lời khuyên xuất phát từ ý tốt của Vương Nhất Bác đã vô tình khiến anh nhận phải những bình luận trái chiều từ cư dân mạng. Nhiều người cho rằng anh không kính nghiệp, có yêu cầu thấp đối với công việc, thậm chí thiếu chuyên nghiệp.

Bình luận của dân mạng Trung Quốc:

"Lồng tiếng đáng tự hào lắm à?"

"Cứ như lồng tiếng là chuyện ngầu lắm vậy."

"Đừng nói nữa, fan người ta lại bảo cắt câu lấy nghĩa kìa, rõ ràng là một video hoàn chỉnh, Vương Nhất Bác khuyên Vương Gia Nhĩ quay phim nên lồng tiếng."

'

"Đối với Vương Nhất Bác mà nói thì lồng tiếng là chuyện thường rồi mà."

"Nhưng mà nói cứ như đúng rồi đấy..."

"Quay phim thể loại gì không quan trọng, sao lại xem việc lồng tiếng là lẽ đương nhiên như thế?"

"Cứ lồng tiếng nhẹ nhàng như vậy thôi à? Không có một chút sự rèn luyện mà diễn viên cần có sao?"

"Vì sao mà cứ là phim cổ trang là có thể lồng tiếng?"

"Tốt xấu gì anh ấy cũng từng quay nhiều phim rồi, nói như vậy thật kì quá."

"Vương Gia Nhĩ thật thà quá."

"Hahaha, nói thật lòng thì giọng của Vương Gia Nhĩ kỳ lạ lắm, người từ nhỏ không sống ở trong nước như anh ấy nếu sau này làm diễn viên mà không lồng tiếng thì 90% là không được... 10% còn lại nhờ vào sự cố gắng của hậu kỳ."

"Đáng khinh quá, đây là nỗi nhục của một diễn viên."

"Da mặt cũng dày quá đấy, phục luôn."

"lưu lượng thật giả dối."

Vốn dĩ việc diễn viên sử dụng lồng tiếng dường như không còn là chuyện hiếm gặp và cũng không có quy tắc nhất định, nếu không thì cũng chẳng có nghề nghiệp được gọi là "diễn viên lồng tiếng". Hơn nữa, lấy ví dụ cụ thể như bộ phim Hậu Cung Chân Hoàn Truyện, Mị Nguyệt Truyện với sự tham gia diễn xuất của dàn diễn viên thực lực cũng sử dụng lồng tiếng và nhận được phản hồi rất tốt.

Nhiều bộ phim cổ trang Hoa ngữ khác cũng sử dụng lồng tiếng cho diễn viên để đảm bảo chất lượng nhưThiên Long Bát Bộ, Tam Sinh Tam Thế Thập Lý Đào Hoa, Thần Điêu Đại Hiệp, Cổ Kiếm Kỳ Đàm, ...
Nếu là bạn, bạn ủng hộ diễn viên dùng giọng thật hay sử dụng lồng tiếng?

Theo: Weibo
  • Bình luận
  • Lưu tin xem sau
  • Bình luận
  • Copy link
  • Chia sẻ facebook

Bình luận (0)

Trở thành người đầu tiên bình luận trong bài viết này.