Khám phá

Sự thật đen tối đằng sau những bài đồng dao dành cho thiếu nhi

Cây SK
Là ca khúc dành cho thiếu nhi song ý nghĩa của nhiều bài hát lại đen tối hơn bạn tưởng tượng rất nhiều.

Trước khi định ngâm nga giai điệu của những bài đồng dao nổi tiếng này, hãy thử tìm hiểu lịch sử và ý nghĩa thực sự đằng sau chúng. Bạn sẽ phải bất ngờ đấy!

1. Peter Peter Pumpkin Eater

Nếu để ý phần lời của bài hát nổi tiếng này, bạn sẽ nhận nội dung của nó kể về Peter có một người vợ không chung thủy, vì vậy anh ta đặt vợ vào vỏ bí ngô sau khi đã kết liễu cô ta.

2. She’ll Be Coming Around The Mountain When She Comes

Hầu hết mọi người đều cho rằng bài hát này là về một chuyến tàu đi vòng quanh núi. Nhưng thực tế, đây là ca khúc sử dụng những từ ngữ bắt nguồn từ các bài hát tâm linh, biểu thị Chúa Jesus trở lại trên một cỗ xe khi thế giới kết thúc.

3. Baa Baa Black Sheep

Baa baa black sheep,

Have you any wool?

Yes sir, yes sir,

Three bags full.

One for the Master, 

One for the Dame,

And one for the little boy

Who lives down the lane

Có một loại thuế len cực kỳ khắc nghiệt đối với những người nông dân sống vào thời Vua Edward I (thế kỷ 13). Một phần ba len được lấy cho nhà vua, một phần ba cho nhà thờ và một phần ba còn lại cho nông dân. Nghĩa là những người làm ra chỉ nhận được số len ít ỏi.

Trong bài hát này, thay vì nói: “Và một cho cậu bé sống dưới làn đường”, mọi người thường đổi thành “Và không ai cho cậu bé ngồi khóc dưới làn đường”. Mục đích ám chỉ cách chia thuế trong thế kỷ 13, không có bất cứ thứ gì cho cậu bé nông dân cả.

4. Jimmy Crack Corn

Bài hát này nói về ông chủ và nô lệ. Ông chủ đã bị giết trong khi đang cưỡi ngựa. Người nô lệ ăn mừng bằng cách uống rượu ngô gimcrack - một loại rượu rẻ tiền.

5. Jack & Jill

Jack and Jill went up the hill,

To fetch a pail of water.

Jack fell down,

And broke his crown;

And Jill came tumbling after.

Bài hát thiếu nhi này được cho là xoay quanh cái chết của quân chủ Pháp Louis XVI và Marie Antoinette. Jack và Jill thực ra là Louis XVI và vợ của ông - Marie Antoinette. Hai người đã bị kết tội phản quốc trong Cách mạng Pháp và còn được gọi là Kẻ thống trị khủng bố, bị xử tử bằng cách chặt đầu. Jack (Louis XVI) mất vương miện, tức là ngai vàng và đầu của mình. Còn Jill, hay đầu của Marie Antoinette, đã sớm rơi xuống sau đó.

6. London Bridge is Falling Down

London Bridge is falling down,

Falling down, falling down.

London Bridge is falling down,

My fair lady.

Set a man to watch all night,

Watch all night, watch all night,

Set a man to watch all night,

My fair lady.

Suppose the man should fall asleep,

Fall asleep, fall asleep,

Suppose the man should fall asleep?

My fair lady.

Có một số giả thuyết đằng sau nguồn gốc của vần điệu này, nhưng giả thuyết thực sự nổi bật là về sự hy sinh của con người. Người ta tin rằng một cây cầu sẽ đổ xuống nếu không có sự hy sinh của con người, do đó nhiều người thường bị chôn sống trong nền móng của cầu. Việc này giống như nghi thức hiến tế. Khi một công trình nào đó được hoàn thành, nếu nhốt một đứa trẻ còn sống vào trong công trình và để nó chết dần thì linh hồn đứa trẻ sẽ bảo vệ cho công trình trường tồn với thời gian…

7. Humpty Dumpty

Bài đồng dao nói về một khẩu pháo rất lớn được sử dụng trong Nội chiến Anh. Nó đã rơi xuống khỏi vị trí ban đầu và không người đàn ông nào có thể đặt nó trở lại vị trí cũ.

8. Blow The Man Down

Nhiều người cho rằng nội dung bài hát đề cập đến những trận chiến trên biển. Nhưng thực tế, câu từ mang ý ám chỉ về một hình phạt dành cho các thủy thủ đã phá vỡ quy tắc hoặc thiếu kinh nghiệm.

9. Three Blind Mice

Three blind mice, three blind mice,

See how they run, see how they run,

They all ran after the farmer's wife,

Who cut off their tails with a carving knife,

Did you ever see such a thing in your life,

As three blind mice?

Mary được nhắc đến trong bài đồng dao này là Mary I, con gái của Henry VIII và người vợ đầu tiên - Catherine xứ Aragon. Henry VIII muốn kết hôn với Anne Boleyn và thỉnh cầu Giáo hội Công giáo về việc ly hôn với người vợ đầu hết lần này tới lần khác nhưng đều bị từ chối. Vì vậy ông tự tách khỏi Giáo hội Công giáo và lập ra Giáo hội Anh.

Do đó nước Anh vào thời trị vì của Mary bị chia rẽ thành Công giáo và Tin lành. Khi Mary lên ngôi, bà muốn chuyển nước Anh về Công giáo một lần nữa, đi ngược lại với mong muốn của hầu hết người dân Anh lúc bấy giờ khi đang toàn tâm theo đạo Tin lành.

Bài đồng dao xuất phát từ thời nước Anh được cai trị bởi Nữ vương Mary I – hay còn gọi là “Mary khát máu”. Ba con chuột mù được cho là bộ ba giám mục Tin lành - Hugh Latimer, Nicholas Radley và Tổng giám mục Canterbury - Thomas Cranmer, những người âm mưu lật đổ Mary. Tuy nhiên âm mưu thất bại và sau đó họ đã bị thiêu sống vì tội phản quốc và dị giáo.

10. Ring around the rosie

Ring around the rosie

A pocketful of posies

Ashes, ashes

We all fall down!

Mặc dù lời bài hát và tiêu đề đã được thay đổi, nhưng ca khúc này vẫn gây tranh cãi khi xuất hiện câu hát đề cập đến Đại dịch hạch 1665 ở London. “The rosie” là những nốt phát ban đã bị che đậy bởi “pocket full of posies” (túi có hương thơm).

Lúc ấy ở London có khoảng 100 ngàn người tử vong vì bệnh dịch, tương đương với 1% dân số thành phố này. Câu cuối cùng của bài hát: “Ashes! Ashes! We all fall down” (Tro tàn! Tro tàn! Chúng ta đều ngã xuống) - đó là tro cốt rơi xuống của người quá cố.

Nguồn bài: buzznick