Phim ảnh

Gây sốt phòng vé nhưng vì sao 'Be With You' bản Hàn vẫn không 'được lòng' fan nguyên tác?

Cà Chua
Bộ phim Be With You (Và Em Sẽ Đến) đang gây sốt cả phòng vé xứ Hàn và Việt Nam. Nhưng phim có thật sự hay đến như vậy?

Be With You (Và Em Sẽ Đến) là tác phẩm điện ảnh Hàn Quốc đang "làm mưa làm gió" các phòng vé ở Việt Nam. Phim được chuyển thể từ cuốn tiểu thuyết tình cảm cùng tên của Nhật Bản. Đây là một cuốn sách có những câu văn đẹp, chứa đựng nhiều ý nghĩa nhân văn, nên các fan của cuốn sách đều mong chờ khi câu chuyện này sẽ một lần nữa được mang lên màn ảnh.

Chính vì được chuyển thể từ bộ truyện gốc vốn đã xuất sắc nên khi phim ra rạp, nhiều người khen hay, cũng có không ít người chê không được như mong đợi. Một trong những lý do khiến bộ phim bản Hàn đi xa hẳn tinh thần của bản gốc là bởi nhiều điểm trừ dưới đây:

Gây sốt phòng vé nhưng vì sao 'Be With You' bản Hàn vẫn không 'được lòng' fan nguyên tác?

Diễn viên quá "phi thực"

Diễn viên chính của phim là hai cái tên bảo chứng phòng vé: Son Ye Jin và So Ji Sub. Cả hai đều đẹp đến mức khiến khán giả phải tấm tắc khen ngay khi ở trong rạp. Tuy nhiên, nó cũng chính là vấn đề.

Gây sốt phòng vé nhưng vì sao 'Be With You' bản Hàn vẫn không 'được lòng' fan nguyên tác?

Rất nhiều người nhận ra rằng So Ji Sub quá "bảnh" và "đô" trong vai diễn một ông bố vụng về, ngơ ngác. Vào vai một người yếu ớt, đang mắc bệnh nhưng các chị em chỉ mải tập trung nhìn cơ ngực và bắp tay nổi bần bật của anh. Dẫu nhân vật của anh đã từng là một vận động viên bơi lội, nhưng sau một thời gian dài không tập luyện, thì việc vẫn giữ được một cơ thể quá đô con như vậy vẫn có phần kì quặc.

Có vẻ khá buồn cười khi cho rằng yếu tố khiến người xem cảm thấy mất tập trung khi xem phim lại là nhan sắc và thể hình của diễn viên chính. So Ji Sub đẹp, So Ji Sub diễn tốt, và dĩ nhiên, anh có rất đông người hâm mộ, nhưng có lẽ một ai đó có vẻ ngoài bớt "siêu thực" sẽ là một lựa chọn hoàn hảo hơn cho một bộ phim dung dị như Be With You.

Gây sốt phòng vé nhưng vì sao 'Be With You' bản Hàn vẫn không 'được lòng' fan nguyên tác?
So Ji Sub với vẻ ngoài đô con và quá ư điển trai có vẻ không phù hợp với vai diễn trong Be With You.

Lạm dụng thủ pháp gây cười dù đôi khi chẳng cần thiết

Có rất nhiều tiểu xảo tạo tiếng cười được sử dụng trong bộ phim. Cách gây cười "có tâm" đến nỗi các nhà làm phim Hàn Quốc đã đổi hẳn một nhân vật có vai trò như người gây dựng những triết lý trong cuốn sách thành một nhân vật gây cười. Người đó gần như chẳng có vai trò gì cả, chỉ làm những việc ngốc nghếch, nói những câu đùa ngốc nghếch.

Những trò đùa ấy đôi khi bị phản tác dụng và làm bộ phim bị nông hơn hẳn. Trong Be With You, nam diễn viên kì cựu Ko Chang Seo vào vai bạn của nam chính So Ji Sub. Đáng tiếc, đây là một nhân vật thú vị nhưng không mang lại nhiều giá trị hay ý nghĩa cho bộ phim. Lố bịch hơn cả là khi nhà sản xuất cast một diễn viên lớn hơn nam chính đến bảy tuổi, với ngoại hình "dừ" hơn hẳn làm bạn, chỉ để làm một bộ phim trở về đúng mô tích phim Hàn cũ, dù buồn nhưng vẫn phải hài hước.

Gây sốt phòng vé nhưng vì sao 'Be With You' bản Hàn vẫn không 'được lòng' fan nguyên tác?
Diễn viên Go Chang Suk, đảm nhận vai diễn "gây cười"

Lợi dụng cảm xúc khán giả với những cảnh phim quá bi lụy

Cuốn sách gốc của bộ phim mang một nỗi buồn dịu dàng. Buồn, nhưng đẹp. Có thể nói bộ phim đã phần nào phá hỏng không khí dịu dàng đó, khi làm kịch tính hóa gần như tất cả các cảnh buồn, và đẩy nhân vật vào thế bắt buộc phải lựa chọn.

Nhân vật thường bị đẩy vào tình trạng khổ sở, như làm một công việc bèo bọt, sợ nước, không thể nào thành chỗ dựa cho con trai. Rất nhiều chi tiết đã bị bi kịch hóa để nhấn mạnh vào sự khốn khổ của nam chính, trong khi nhân vật trong truyện gốc vẫn có thể làm một công việc bình thường và có một ông chủ tử tế.

Đỉnh điểm của sự khổ sở này là khi nhân vật Jeong Woo Jin trở về gặp vợ lần cuối đã vướng hết trở ngại này đến trở ngại khác. Anh thất thểu đến với nàng trong một bộ dạng không thể nào thảm hơn. Chi tiết này khiến câu chuyện bỗng trở nên quá "kịch" so với cuộc tiễn biệt ở bản gốc, và "kịch" đúng phong cách phim Hàn: Làm gì thì làm nhưng nhất định phải khiến người xem rời nước mắt ở đoạn kết.

Gây sốt phòng vé nhưng vì sao 'Be With You' bản Hàn vẫn không 'được lòng' fan nguyên tác?

Nhiều chi tiết làm thay đổi tinh thần bộ truyện gốc

Các fan của tiểu thuyết Be With You không rõ tại sao đội ngũ sản xuất Hàn Quốc lại phải thay đổi khá nhiều chi tiết trong truyện. Các fan truyện đều tỏ ra vô cùng tiếc nuối khi Tinh Cầu Lưu Trữ, nơi nhưng linh hồn ở lại khi vẫn còn mọi người nhớ đến lại bị đổi thành Vùng Mây, nơi người mẹ nhìn xuống các con của mình. Hay việc đổi nhân vật ông bác sĩ già cô độc thành một nhân vật chỉ có vai trò tấu hài.

Gây sốt phòng vé nhưng vì sao 'Be With You' bản Hàn vẫn không 'được lòng' fan nguyên tác?

Ngay cả chuyện tình yêu thời cấp ba của hai nhân vật cũng được "Hàn hóa" theo kiểu "oan gia", khiến nhiều người cảm thấy khó chịu vì cốt truyện đã bị thay đổi. Be With You bỗng dưng trở nên na ná những bộ phim Hàn bi lụy khác và mất đi cái chất thơ lãng đãng, lắng đọng của bản gốc.

Lời kết

Dù vậy, chúng ta vẫn phải nói lời công bằng cho Be With You bản Hàn. Phim rõ ràng biết tận dụng tốt cảm xúc của khán giả và xây dựng dễ tiếp cận hơn hẳn tiểu thuyết gốc hay phiên bản chuyển thể của Nhật.

Tuy nhiên kể cả là một tác phẩm độc lập, nó vẫn còn những điểm khiến người xem chưa cảm thấy thỏa đáng. Điên ảnh muôn đời vẫn thế. Chỉ cần có một câu chuyện hay, bộ phim sẽ vẫn chạm vào cảm xúc khán giả, chứ không cần đến những thủ pháp gây cười hay tiểu xảo lấy nước mắt người xem.

Gây sốt phòng vé nhưng vì sao 'Be With You' bản Hàn vẫn không 'được lòng' fan nguyên tác?

Một vài điểm chưa trọn vẹn của Be With You có lẽ sẽ khiến người yêu điện ảnh không khỏi trăn trở. Tuy nhiên với những ai mong tìm thấy một bộ phim lãng mạn để giải trí cuối tuần, Be With You vẫn là một sự lựa chọn phù hợp dành cho bạn.

Nguồn bài: tổng hợp