• Về đầu trang
Hồng Hạc
Hồng Hạc

Phản ứng của khán giả Trung Quốc khi xem phân cảnh duy nhất của 'Hậu Duệ Mặt Trời' xuất hiện trên Weibo

Phim ảnh

Hôm 29/9, Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt chính thức công chiếu trên sóng truyền hình lẫn mạng trực tuyến. Vì đây là sản phẩm làm lại từ nguyên tác Hàn Quốc vốn đã rất thành công nên đông đảo khán giả không khỏi tò mò và dồn sự chú ý vào bộ phim.

Quả nhiên, trong 3 ngày phát sóng liên tiếp 6 tập, bản remake nhận về khá nhiều ý kiến trái chiều. Hầu hết mọi người cho rằng kịch bản làm chưa chắc tay, diễn xuất của các diễn viên chính còn gượng gạo, nhất là phân cảnh đỡ điện thoại giữa đại úy Duy Kiên (Song Luân) và bác sĩ Hoài Phương (Khả Ngân) gây thất vọng không tưởng.

Màn đỡ điện thoại nhận được nhiều ý kiến trái chiều từ khán giả.

Dẫu vậy không thể phủ nhận độ nóng sốt của Hậu Duệ Mặt Trời trên các diễn đàn bình luận, sức ảnh hưởng của phim thậm chí đã lan sang nước bạn Trung Quốc.

Theo đó, trang Weibo mang tên "Thần tượng phim ảnh thanh xuân" đã đăng tải một vài đoạn cut liên quan đến Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt. Đây là trang chuyên đưa tin về phim ảnh khá nổi tiếng, khi có đến 5 triệu lượt theo dõi.

screen shot 2018 10 04 at 2 45 41 pm

Bài viết đầu tiên từ phía Trung Quốc giới thiệu về "Hậu Duệ Mặt Trời" bản Việt.

Trong bài viết đầu tiên của mình, trang này đã đăng bản OST tập hợp nhiều khoảnh khắc lung linh của các nhân vật, kèm lời đánh giá:

"Cốt truyện của bản Việt gần như giống hệt bản Hàn nhưng cảm giác nhan sắc vẫn OK, màu phim cũng rất trong trẻo, quay ra nét ngọt ngào cũng không dễ dàng gì.

Việt Nam có vẻ rất thần thánh, phim hot nào của Trung - Hàn cũng đều remake, mặc dù mấy bản cổ trang Trung Quốc trông rất ghê nhưng 'She Was Pretty' hay 'Hậu Duệ Mặt Trời' lại khác, toàn trai xinh gái đẹp, phim điện ảnh 'Sunny' cũng không tệ".

Dưới thanh bình luận, các khán giả cũng nhận xét như sau: "Cảnh hai nhân vật chính ôm nhau ở khúc đầu khá lay động", "Nam nữ chính đẹp đấy", "Có chút muốn xem", "Xem đoạn cut này thấy cũng không tệ, nhan sắc 2 diễn viên thoát tục".

screen shot 2018 10 04 at 3 06 50 pm

"Hậu Duệ Mặt Trời" bản Việt được dịch sang phụ đề tiếng Trung.

Đến bài viết thứ 2, trang Weibo phim ảnh này đăng đoạn cut có phụ đề tiếng Trung cho mọi người thưởng thức, đồng thời bày tỏ quan điểm: "Muốn gặm thử bản Việt một chút, nam chính có chút hoạt bát, nữ chính thì ngọt ngào, không biết có cảnh đỡ điện thoại kinh điển của nam chính không, chờ đợi thôi".

Các ý kiến phía dưới cũng đồng tình và tán dương nhan sắc dàn cast chính. Duy chỉ có điều họ chưa xem được phân cảnh đáng mong chờ nhất ở những tập đầu.

Dự kiến khi đoạn cut đó thật sự rò rỉ sang Trung, Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt sẽ tiếp tục đối mặt với hàng loạt nhận xét khó tính chẳng kém phản ứng của khán giả nước nhà. Bởi lẽ, thời điểm chùm poster của phim được khen nức nở trên các báo Hoa ngữ, nhiều người vẫn khẳng định, phải chờ xem phim mới biết như thế nào.

Bình luận (0)

Trở thành người đầu tiên bình luận trong bài viết này.