• Về đầu trang
Chim Vịt
Chim Vịt

Sự khác biệt của các bộ phim hoạt hình khi công chiếu ở từng quốc gia

Độc lạ

Khoan vội nghĩ rằng phim hoạt hình chiếu rạp nào cũng giống “y xì đúc” với phiên bản gốc. Nó có thể bị thay đổi một số chi tiết, hình ảnh để phù hợp với văn hóa, tín ngưỡng của từng quốc gia mua bản quyền. Hãy cùng Lost Bird tìm hiểu sự khác biệt này nhé!

1. Inside Out (Những mảnh ghép cảm xúc)

Trong Inside Out, bé Riley không thích bông cải xanh. Tuy nhiên trẻ em Nhật lại rất thích ăn rau. Để phù hợp với văn hóa nước này, khi bộ phim được công chiếu tại đây, bông cải xanh được thay bằng ớt xanh.

1

2

Ở một phân cảnh khác của bộ phim, do bộ môn khúc côn cầu trên băng còn quá xa lạ với nhiều nước nên nó được thay thế bằng bóng đá.

3

Người Mỹ rất thích xem các trận khúc côn cầu

4

Tuy nhiên nhiều quốc gia thậm chí còn không biết đến môn thể thao này.

2. Monsters University (Lò Đào Tạo Quái Vật)

Monsters University có một cảnh những chiếc cupcake được được trang trí với dòng chữ “BE MY PAL” (Làm bạn tớ nhé!).

6

Tuy nhiên những chữ trên chiếc bánh được thay thế bằng hình mặt cười khi chiếu ở một số nước ít dùng tiếng Anh.

7

Tương tự với cảnh nhân vật Mike đâm trúng cupcake và tạo thành dòng chữ “LAME” (nghĩa chế nhạo) trên mặt. Bởi vì chữ này trong tiếng Anh rất khó chuyển nghĩa sang phiên bản của các nước khác nên nó cũng được thay bằng hình mặt cười.

8

9

Một phân đoạn nữa, dòng chữ "SCARE GAME" (trò chơi đáng sợ) cũng được thay thế bằng một hình vẽ dễ hiểu.

10

11

3. Up (Vút Bay)

Từ “Paradise falls” (Thác thiên đường) trong phim Up cũng được thay bằng một hình vẽ dễ hiểu.

12

13

4. Toy Story (Câu Chuyện Đồ Chơi)

Trong phiên bản gốc, Buzz kêu gọi những món đồ chơi đi tìm Andy và phía sau anh chàng là hình ảnh cờ Mỹ cùng với bài hát quốc ca Hoa Kỳ.

14

Còn các phiên bản quốc tế sẽ được thay bằng hình ảnh quả địa cầu, nhạc thì tùy theo mỗi quốc gia chiếu.

15

5. Planes (Thế Giới Máy Bay)

Cô nàng máy bay trong phim Planes vốn có tên Rochelle và mang quốc tịch Canada.

16

Tuy nhiên khi công chiếu ở các quốc gia thì tên và màu sắc được thay đổi cho phù hợp với từng quốc gia ấy. Được biết cô nàng Rochelle có tận 11 cái tên cũng như các màu sắc khác nhau.

17

Ở Nga tên cô nàng máy bay này là Tanya

6. Wreck-It Ralph (Ráp-Phờ Đập Phá)

Cô nàng tóc xanh lá bên phải bức hình ban đầu có tên là Minty Zaki.

18

Tuy nhiên, khi đến xứ sở Hoa anh đào cô nàng được đổi tên thành Minty Sakura với trang phục truyền thống kimono

19

7. Zootopia (Phi Vụ Động Trời)

Với Zootopia những người dẫn chương trình cũng được chỉnh sửa dung mạo tại từng quốc gia.

20

Ở Mỹ là nai sừng tấm

21

Còn ở Trung Quốc là gấu trúc

Theo: teepr
  • Bình luận
  • Lưu tin xem sau
  • Bình luận
  • Copy link
  • Chia sẻ facebook

Bình luận (0)

Trở thành người đầu tiên bình luận trong bài viết này.