Thời đại bây giờ hầu như ai cũng phải học thêm một ngoại ngữ thứ 2, thứ 3 để phục vụ cho công việc và học vì niềm yêu thích nữa.
Một số ngôn ngữ thực sự oái ăm và bạn phải làm quen, thận trọng với những trường hợp "đồng âm khác nghĩa", phát âm na ná nhau mà toàn dính phải những từ "nhạy cảm" chỉ vì quên cong lưỡi một chút. Những chia sẻ cười ra nước mắt sau đây ở trang "The Language Nerds" sẽ cho bạn thấy "phong ba bão táp không chỉ ngữ pháp Việt Nam".
Chia sẻ từ người viết:
Mình học tiếng Nhật, từ "taihen" (rất/very) và "hentai" (biến thái) cũng rất hay bị nhầm lẫn khi nói...
Có lần chơi một trò đố chữ, mình định viết lên bảng từ "California" nhưng lại không đủ chữ cái yêu cầu, mình sực nhớ ra tên bài hát của nhóm "Red Hot Chilli Peppers", thế là bặm môi viết lấy viết để từ "Californication" (chơi đêm/chơi gái, mọi thứ sex shock giật gân), khi ấy mới học lớp 9 nên ngay lập tức thầy người Mỹ tái mặt hỏi mình học từ đó ở đâu vậy, và mình hỏi ý nghĩa thì thầy không chịu giải thích bảo là nó có ý nghĩa liên quan đến tình dục đó...
Và đây, tặng kèm lưu ý của một trang web học tiếng Tây Ban Nha.
Bạn đã từng gặp nhầm lẫn nào xấu hổ khi học ngoại ngữ chưa? Hãy kể cho Lost Bird nhé!
Bình luận (0)
Trở thành người đầu tiên bình luận trong bài viết này.