Phim ảnh

Dân Trung than trời khi 'Đông Cung' chiếu tại Hàn có nhiều tình tiết mới đặc sắc không bị cắt như bản gốc

Hồng Hạc
Tập một của Đông Cung phát sóng tại Hàn hoàn toàn khác tại Trung Quốc, khiến dân tình xứ Trung phải đi tìm link nước ngoài để xem phim nước mình.

Có thể nói, dù đã biết trước cái kết từ lúc mới phát sóng và đã xem hết mọi tình tiết sau khi phim chiếu xong nhưng sức hút của Đông Cung cho đến nay vẫn không hề thuyên giảm.

Bằng chứng là khi tác phẩm ngược tâm này ra mắt ở Hàn Quốc, nhiều khán giả xứ Trung đã đổ xô đi xem lại từ đầu. Lý do nằm ở việc phiên bản ở nước ngoài trọn vẹn hơn phiên bản từng chiếu trong nước rất nhiều.

Dân Trung than trời khi 'Đông Cung' chiếu tại Hàn có nhiều tình tiết mới đặc sắc không bị cắt như bản gốc
Hình ảnh cắt từ trailer của Đông Cung khi phát sóng tại Hàn.

Theo truyền thông Hoa ngữ, không chỉ tại xứ Kim chi mà Đông Cung phát sóng ở Nhật Bản và Đài Loan đều đầy đủ 55 tập, nhiều hơn bản gốc từng chiếu trên kênh Youku Trung Quốc tới tận 3 tập. Ước tính phim đã bị cắt 135 phút - thời lượng dài bằng một bộ phim điện ảnh. Chính vì điều này mà thuở ban đầu nhiều người bày tỏ cốt truyện chiếu ở Trung Quốc thiếu mạch lạc, còn khi chiếu ở nước ngoài, mọi thứ trong phim được xâu chuỗi tỉ mỉ, logic, không khác nhiều so với nguyên tác.

Trong tập 1, trước khi Lý Thừa Ngân đi Tây Châu đã gặp mặt Triệu Sắt Sắt, từ giây phút đó chàng biết được nàng đã đơn phương tương tư mình, thế nên đối với việc về sau Lý Thừa Ngân lợi dụng Triệu Sắt Sắt tình tiết này có mối liên hệ khá ăn khớp.

Dân Trung than trời khi 'Đông Cung' chiếu tại Hàn có nhiều tình tiết mới đặc sắc không bị cắt như bản gốc

Dân Trung than trời khi 'Đông Cung' chiếu tại Hàn có nhiều tình tiết mới đặc sắc không bị cắt như bản gốc

Một tình tiết khác, khi Lý Thừa Ngân cùng Hoàng huynh trên đường đến Tây Châu, cả hai thực chất đã có một đoạn hội thoại với nhau, Lý Thừa Ngân lúc đó vốn không màng đến ngôi vị Thái tử, mối quan hệ đôi bên chan hoà yêu thương.

Lúc nhị hoàng tử mưu đồ tạo phản, cho thuộc hạ cải trang thành người Đan Si đi hành thích Thái tử. Lý Thừa Tắc bỏ mạng xứ người, Lý Thừa Ngân hi sinh tính mạng cứu Hoàng huynh bất thành, người mang trọng thương lẩn trốn. Đây là lý do vì sao sau này chàng lại hận tộc Đan Si và xuống tay mạnh đến thế bởi Lý Thừa Tắc dù gì cũng là người mà anh kính trọng yêu thương từ lúc nhỏ.

Dân Trung than trời khi 'Đông Cung' chiếu tại Hàn có nhiều tình tiết mới đặc sắc không bị cắt như bản gốc
Tập 1 Đông Cung phát sóng tại Hàn nêu rõ lý do vì sao Lý Thừa Ngân lại xuống tay với tộc Đan Si mạnh như thế.

Hàng loạt tình tiết quan trọng được công chiếu trong tập 1 trên màn ảnh xứ Hàn khiến khán giả xứ Trung bất bình vì bản phát sóng trong nước bị cắt khá nhiều.

Tuy nhiên đó chưa là gì bởi phân cảnh xúc động nghẹn ngào nhất cũng bay biến và đến giờ mới công chiếu. Theo đó, hình ảnh Lý Thừa Ngân cô độc đến già vốn không phải chờ đến cuối phim mà ngay từ lúc mở đầu đã có.

Dưới lời tường thuật của người dẫn phim, Lý Thừa Ngân dạo bước khắp chốn nhân gian một mình, chàng mất 30 năm tìm một nơi gọi là sông Quên, tìm một thứ gọi là nước quên tình, tìm một hình bóng gọi là hồng y mỹ nữ.

Đông Cung phát sóng tại Hàn: Lý Thừa Ngân cô độc đến già, mất 30 năm đi tìm sông Quên.

Rất nhiều khán giả đã gào thét trước đoạn phim dài 2 phút 22 giây này:

[+2203] "WTF, đoạn này có chan chứa bao nhiêu cảm xúc như vậy, vì sao phải cắt đi".

[+1196] "Huhu vượt tường lửa nguyên đêm mà vẫn chưa vượt được để xem nữa".

[+977] "Mẹ ơi, khóc mất, dù ở nước ngoài coi được trọn bộ nhưng sao trong nước thì không chứ, tập 1 cũng không doạ ai, không bạo lực, không cảnh nóng, vì sao lại cắt bỏ nhiều như vậy, Youku nên đổi tên thành Jianku đi". (Jianku ý chỉ nơi chuyên cắt xén)

[+418] "Bản Trung cắt nhiều đến mức tôi tưởng mình đã xem lậu Đông Cung trong nước, còn bản ở Hàn mới là Đông Cung thật sự".

[+188] "Mở màn tập 1 thế này thật sự muốn khóc".

[+89] "Cảnh quay có tâm thế này lại bị cắt bỏ, Youku, ta hận nhà ngươi".

Phiên bản Trung Quốc đại lục bị cắt xóa rất nhiều. Khán giả xem phim cũng như phải trải qua bài kiểm tra IQ để tự xâu chuỗi và diễn giải các tình tiết. Nhiều người hy vọng phiên bản đại lục có thể đầy đủ hơn bởi suy cho cùng đây là phim truyền hình trong nước của chính họ.

Đúng là dở khóc dở cười khi người Trung Quốc phải lặn lội kênh truyền hình nước ngoài chỉ để xem phim nước mình.