Ban đầu Ariana Grande đăng một tấm hình lên tài khoản Instagram của mình để khoe về hình xăm mới trên lòng bàn tay với ký tự 七輪 (Hán cổ: Thất Luân) mà cô nghĩ rằng nó có nghĩa là 7 rings (7 chiếc nhẫn) - tên bài hát mới của cô nhưng lại nhầm lẫn thành "vỉ/lò nướng BBQ".
Thực ra, nếu xét về mặt tiếng Hán cổ thì hai ký tự 七輪 trên không hẳn là sai so với 7 rings, vì bản thân chữ 輪 (Luân) cũng đã có nghĩa là nhẫn hoặc vòng. Tuy nhiên khi nói đến tiếng Nhật lại có chỗ khác biệt khi 7 rings trong tiếng Nhật đúng ra phải là 七つの指輪 (phát âm: nanatsu no yubiwa). Sai lầm này của Ariana khiến cộng đồng mạng sôi sục lần một.
Thay vì nhanh chóng xóa bỏ hình xăm sai nghĩa, Ariana vẫn "giữ bình tĩnh" để đi sửa sai theo một cách sai nhất có thể. Với sự cố vấn của một người bạn có nickname là kanenavasard, cô đã xăm thêm chữ 指 (Chỉ, tức ngón tay) bên dưới để biến cụm từ thành 七輪指 (Thất Luân Chỉ), theo tiếng Nhật dịch ra càng ngố hơn có nghĩa là "vỉ nướng BBQ ngón tay".
Sự việc trở nên nghiêm trọng và Ariana Grande tuyên bố cô sẽ chi hàng triệu USD để xóa ngay hình xăm đáng xấu hổ trên tay mình.
Tôi sẽ chi cho mấy người bạc triệu để xử lý cái thứ điên khùng này.
Rõ ràng lỗi không phải ở Ariana, cô mới học tiếng Nhật chưa lâu và cũng không am hiểu về tiếng Hán cổ vốn được người Nhật vay mượn để ký tự. Đáng trách ở đây là cộng đồng mạng vì đã đùa quá dai và trở nên bất lịch sự.
Thực ra, giáo viên dạy tiếng Nhật của Ariana là cô Ayumi ở trường tiếng Nhật Fuji đã hướng dẫn chính xác để cô nàng ca sĩ thêm vào chữ 指 như thế nào cho đúng. Thế nhưng Ariana đã thực hiện sai.
Thay vì xăm đúng vị trí để cụm từ trở thành 七指輪 (Thất Chỉ Luân, tức 7 rings) thì Ariana lại biến nó trở thành 七輪指 (Thất Luân Chỉ - "vỉ nướng bbq ngón tay").
Sau đó, trên trang Twitter của mình, Ariana đã trả lời fan rằng cô quyết định ngừng học tiếng Nhật bất chấp tình cảm cô từng dành cho đất nước mặt trời mọc là rất lớn.
Tôi cũng ngừng việc học lại luôn. Nó từng là đam mê và niềm vui của tôi. Thậm chí tôi còn muốn đến Nhật định cư một ngày nào đó. Nhưng tốt cả thôi. Vậy cũng đủ rồi.
Ngoài ra, Ariana cũng cho biết mọi sản phẩm có liên quan đến tiếng Nhật trên shop online của cô cũng sẽ được gỡ bỏ.
Những fan của tôi ở Nhật Bản luôn rất háo hức khi tôi viết tiếng Nhật hoặc mặc quần áo có in tiếng Nhật trên đó. Tuy nhiên, tất cả những sản phẩm có tiếng Nhật trên trang của tôi đã được gỡ xuống có ai để ý quan tâm điều đó không.
Đáp lại quyết định đáng tiếc này, cô giáo dạy tiếng Nhật của Ariana đã hồi đáp với một thông điệp có ý trách móc những trò đùa bất lịch sự của cộng đồng mạng.
Tôi thực sự cảm thấy vui khi Ariana Grande yêu quý nước Nhật. Cô ấy bắt đầu học tiếng Nhật vì muốn giao tiếp với những người hâm mộ ở Nhật Bản.
Tuy nhiên, tiếng Nhật là một ngôn ngữ rất khó học và không ai là hoàn hảo cả.
Nếu bạn từng học ngoại ngữ thì bạn sẽ hiểu vì sao không nên lấy lỗi lầm của người khác ra để làm trò cười. Bản thân tôi đã sống ở một đất nước nói tiếng Anh suốt 10 năm trời nhưng đôi khi vẫn mắc lỗi ngữ pháp.
Học trò của tôi nói tiếng Anh, là thứ ngôn ngữ phổ biến nhất địa cầu, trong khi tiếng Nhật chỉ được dùng ở Nhật mà thôi. Vì vậy tôi thực sự cảm kích khi được hướng dẫn họ trong từng buổi học ở trường Nhật ngữ Fuji.
Bình luận (0)
Trở thành người đầu tiên bình luận trong bài viết này.