• Về đầu trang
Cá Hồi Nuôi
Cá Hồi Nuôi

Trần Tình Lệnh bỗng hoá phim hài nhờ phụ đề 'made by Chị Google'

Phim ảnh

"Mùa hè 2019 sẽ không bao giờ dứt", đó là mùa hè đẹp đẽ khi bộ web drama dựa theo tiểu thuyết đam mỹ Ma Đạo Tổ Sư ra mắt dưới tên Trần Tình Lệnh vào tháng 6. Bộ phim nhanh chóng gây sóng gió bão bùng khắp fandom và được mua bản quyền về Việt Nam bởi WeTV.

Với nhan sắc cùng diễn xuất ăn ý của cặp nam chính Tiêu Chiến - Vương Nhất Bác, không có gì khó hiểu khi bộ phim sở hữu lượng fan khủng như vậy khắp châu Á. Nhờ độ phủ sóng mạnh mẽ, Trần Tình Lệnh đã được Netflix mua bản quyền để phát sóng trên kênh trực tuyến của họ, fan lại được dịp sung sướng khi lại được trải nghiệm phim "căng đét" chuẩn 4K và dịch thuật cũng rất chất lượng.

Ban đầu khi phim được chiếu trên Netflix, nhiều người thắc mắc liệu có bị xung đột bản quyền với WeTV đang đăng tải phim miễn phí trên YouTube hay không?

WeTV: say no more

Bản dịch mới của WeTV khiến nhiều người bật ngửa
Thuốc lắc?

Không lâu sau khi phim lên Netflix, WeTV đã gỡ Trần Tình Lệnh khỏi kênh YouTube và đăng phim lên ứng dụng của hãng, yêu cầu bạn phải tải app về. Mọi chuyện sẽ không có gì để nói nếu chất lượng vẫn giữ nguyên như vậy, thế nhưng trái với bản dịch mượt mà trên YouTube, bản dịch của Trần Tình Lệnh trên ứng dụng cực kì "đau não".

Phong cách dịch "tân cổ giao duyên"

Từ một topic trong Hội những người thích chụp màn hình khi xem phim & đọc truyện, các fan bắt đầu chia sẻ những câu thoại như bước ra từ Google dịch của team dịch thuật.

Thật ra là "nhị sư huynh" đó quý vị...
Mạt ngạch đeo trán của Lam thị lại hóa "băng đô"?

Danh xưng bị đổi thành "bạn" chứng tỏ đây là bản dịch Google

Bạn im đi nha

Chúng ta phải thừa nhận rằng cách dịch này rất thú vị, mọi cảnh căng thẳng đều biến thành phân đoạn hài.

Thời đấy đã nhắn tin được rồi sao?
Bạn bạn tôi tôi rất thân tình

Vài pha bạn bạn tôi tôi hết sức giải trí

Chưa kể Ngụy Vô TiệnLam Vong Cơ bỗng hóa chú cháu

Danh xưng trong phim bỗng dưng loạn lên cả

Anh yêu?
Cô giáo nào?

Lam Vong Cơ đột nhiên biến thành "Lan", há phải chăng cuộc tình "Lan và Điệp"?

Với cách dịch thuật này, tên nhân vật bỗng hóa thành trò đùa

Nhền nhện tía?
Thật sự quá đáng
Quên luôn tên nhân vật thật rồi
Rồi rốt cuộc anh là Tuấn gì?

Chuyển ngữ tiếng Việt chưa đủ, phải đệm cả Anh ngữ mới sang

Môn phái Baroque của lão tổ thật sang chảnh
Lý do trượt môn là vì không rành Anh ngữ?
"Hip-hop never die, thanh trừng Nevernight"
"And then I'm sorry babe"
Chất liệu thép bóng đêm hẳn là siêu hơn thép không gỉ

Thật sự với những người chưa biết nội dung của Trần Tình Lệnh sẽ rất khó theo dõi phim với bản dịch này. Vân Thâm Bất Tri Xứ lại biến thành "Cloud Recesses"

Vong Cơ bắt Ngụy Anh đi tiểu?
Peacock là anh nào?
Team dịch thuật chắc cũng đi du lịch biển Đông tắm một trận nên mới mặn thế này.
Trời ơi đang té vực mà cũng rủ đi ăn cơm!
Còn không thì ăn "cháo luộc" nhé

Trần Tình Lệnh bỗng hóa thành bài ca của những chú chim

Chết vì chim là cái chết phù phiếm

Xin nhắc nhở đây là phim "tình huynh đệ"

Trong mắt các hủ nữ, câu nói này thật là sâu sắc.
*Nụ cười dần thiếu đạo đức*
Bôn tẩu giang hồ, cẩn thận bệnh phụ khoa.

Một vài pha giải trí tổng hợp khác

Phải chăng bạn là "Đỗ nghèo khỉ"
Một cuộc chiến lan tỏa khắp khu vực Đông Nam Á
Lối dịch tân cổ giao duyên, rất nhiều duyên để giao
Sao tôi phải trả lời bạn?
Đi về làm vợ chứ đi đâu.
Nắm tay em thật chặt, giữa tay em thật lâu

Tuy bản dịch sai loạn xạ nhưng vẫn không thể phủ nhận khả năng giải sầu của nó.

Hiện vẫn chưa biết bản dịch cẩu thả này là do các yếu tố khách quan hay thuyết âm mưu sâu xa, nhưng hiệu ứng nó mang lại rất tích cực. Các fan không những không khó chịu mà còn thi nhau lan truyền những đoạn thoại "chất như nước cất" ngẫu nhiên xảy ra do Google dịch.

Dù vui nhưng hy vọng thời gian tới đội ngũ sẽ có bản cập nhật chính xác hơn cho phim, để những bạn chưa đọc sách hay xem trước trên YouTube có thể theo dõi phim trên ứng dụng mà không phải cười đến tắc thở.

Theo: Hội những người thích chụp màn hình khi xem phim & đọc truyện
  • Bình luận
  • Lưu tin xem sau
  • Bình luận
  • Copy link
  • Chia sẻ facebook

Bình luận (0)

Trở thành người đầu tiên bình luận trong bài viết này.