Ẩm thực

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Ngọc Vân
Bạn sẽ không thể tìm thấy Diet Coke, Lay's hay Downy ở một số nước trên thế giới.

Nếu bạn đang tìm kiếm một lon Diet Coke ở Châu Âu, hoặc thèm một gói bim bim Lay’s ở Colombia thì đừng lo lắng, bởi vì những thương hiệu đó đều được bày bán trên các quốc gia khác. Tuy nhiên, bạn cần chú ý về cái tên của chúng khi nói chuyện với người bán hàng. Bởi bạn có thể tìm thấy sản phẩm đó dưới những cái tên khác nhau.

Các công ty đã thay đổi tên mặt hàng để thu hút những người mua khác nhau, tránh xung đột hoặc ngăn chặn sự pha trộn, hiểu sai ngôn ngữ dẫn đến tình huống khó xử không đáng có.

Dưới đây là 10 “bí danh” của các thương hiệu nổi tiếng mà có thể bạn sẽ không ngờ đến:

10. Lay’s

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Bim bim khoai tây Lay’s có rất nhiều tên gọi ở các quốc gia khác nhau. Ví dụ như Walkre Walkers ở Anh và Ireland, tên Tapuchips ở Israel, hay còn được gọi là Chipsy ở Ai Cập và West Balkans.

Khi đến Úc, nếu thèm loại bim bim này, bạn hãy nói với nhân viên “Tôi muốn một gói Smith’s”, hoặc một bịch Sabritas ở Mexico, hoặc “Hãy bán cho tôi một gói Margarita” ở Colombia.

9. Downy

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Bạn đầu, nước xả mềm vải Downy đã cố gắng làm cho thương hiệu này được biết đến nhiều hơn ở thị trường châu Âu, nhưng nỗ lực này đã thất bại. Vì Lenor đã là một tên được hãng sử dụng để “phủ sóng” loại nước xả vải này thời kì mới xâm nhập vào thị trường này.

Và cuối cùng thì hãng đã quyết định sẽ giữ luôn cái tên này trên một số lục địa nhất định. Bạn sẽ được thấy Downy được bán ở Châu Âu, Nga và Nhật Bản với cái tên Lenor.

8. Vicks

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Đôi khi các công ty buộc phải thay đổi tên thương hiệu của họ do ý nghĩa khác nhau của nó trong ngôn ngữ địa phương. Đây là những gì đã xảy ra với tên Vicks ở các nước nói tiếng Đức. Để tránh các ý nghĩa liên quan đến tình dục có thể có, thương hiệu này đã phải đổi tên thành Wick.

7. Tide

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Tide là bột giặt nổi tiếng trên thế giới. Nhưng thương hiệu này sẽ được gọi là Daz ở Anh, Ace ở Puerto Rico và Mỹ Latinh, Alo (có nghĩa là Lời chào) ở Thổ Nhĩ Kỳ, Fab ở Hồng Kông và Malaysia, và Vizir ở Ba Lan.

Hãy chú ý với điều này, nhiều người không biết rất có thể nhầm tưởng các siêu thị đang bán bột giặt fake ở các quốc gia trên.

6. Diet Coke

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Diet có hàm nghĩa là chế độ ăn kiêng. Ở một số quốc gia, từ “ăn kiêng” không được sử dụng để mô tả các loại thực phẩm và đồ uống có hàm lượng calo thấp. Vì vậy, nếu bạn muốn uống Diet Coke ở Châu Âu, Malaysia hoặc Mexico, bạn nên đặt một ly Coca-Cola Light thay thế.

5. Dove

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Dove ở Mỹ và Galaxy ở Anh đều khởi nghiệp như một công ty độc lập. Năm 1986, Mars - công ty mẹ của Dove đã mua lại thương hiệu Galaxy nhưng họ lại quyết định chọn giữ tên địa phương vốn đã nổi tiếng này. Ngày nay, bạn cũng có thể mua một thanh chocolate Galaxy ở Ireland, Úc, các nước Trung Đông và Ấn Độ.

4. Budweiser

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Khi Budweiser đến châu Âu, thương hiệu biết rằng cái tên Budweiser đã được lấy bởi nhà sản xuất bia Séc có tên Budweiser Budvar. Vì vậy, công ty Mỹ đành quyết định rút ngắn tên của họ thành Bud để có thể “sống dễ dàng hơn” khi thâm nhập vào thị trường này.

3. Always

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Bạn có thể tưởng tượng rằng mọi người ở một số quốc gia chưa bao giờ nghe nói về Always không? Điều này thật dễ hiểu sau khi bạn đã đọc được bài viết này. Bởi vì thương hiệu sản phẩm vệ sinh dành cho phụ nữ này được bán với cái tên Lines ở Ý, Orkid ở Thổ Nhĩ Kỳ, Evax (hoặc Ausonia) ở Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha.

Cái tên Whisper chỉ được sử dụng ở hầu hết các nước châu Á, ví dụ như Nhật Bản, Singapore, Ấn Độ, Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan, Hồng Kông,..

2. KFC

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Tại Quebec (Canada) có luật ngôn ngữ nghiêm ngặt đòi hỏi rằng tên thương hiệu phải bao gồm một số từ tiếng Pháp. Đó là lý do tại sao Kentucky Fried Chicken (hoặc KFC) đã biến thành Poulet Frit Kentucky (hoặc PFK) ở đó.

1. Mr. Clean

10 thương hiệu nổi tiếng ở Mỹ nhưng lại phải đổi tên khi 'xuất khẩu' ra nước ngoài

Mr. Clean thường được dịch sang các ngôn ngữ địa phương, đó là lý do tại sao chất tẩy rửa này lại có tên khác nhau ở hầu hết các quốc gia. Bạn có thể tìm thấy nó dưới cái tên Don Limpio ở Tây Ban Nha, Maestro Limpio ở các nước Mỹ Latinh, Meister Right ở Đức, Pan Right ở Ba Lan hoặc Mr. Right ở Bulgaria, Nga và Hy Lạp.

Bạn đã bao giờ nhìn thấy các thương hiệu yêu thích của mình theo những cái tên khác nhau ở nước ngoài? Hãy chia sẻ với Lost Bird trong phần bình luận.

Nguồn bài: brightside